Reading Online Novel

A Year in Provence(2)



Neighbors, we have found, take on an importance in the country that they don’t begin to have in cities. You can live for years in an apartment in London or New York and barely speak to the people who live six inches away from you on the other side of a wall. In the country, separated from the next house though you may be by hundreds of yards, your neighbors are part of your life, and you are part of theirs. If you happen to be foreign and therefore slightly exotic, you are inspected with more than usual interest. And if, in addition, you inherit a long-standing and delicate agricultural arrangement, you are quickly made aware that your attitudes and decisions have a direct effect on another family’s well-being.

We had been introduced to our new neighbors by the couple from whom we bought the house, over a five-hour dinner marked by a tremendous goodwill on all sides and an almost total lack of comprehension on our part. The language spoken was French, but it was not the French we had studied in textbooks and heard on cassettes; it was a rich, soupy patois, emanating from somewhere at the back of the throat and passing through a scrambling process in the nasal passages before coming out as speech. Half-familiar sounds could be dimly recognized as words through the swirls and eddies of Provençal: demain became demang, vin became vang, maison became mesong. That by itself would not have been a problem had the words been spoken at normal conversational speed and without further embroidery, but they were delivered like bullets from a machine gun, often with an extra vowel tacked on to the end for good luck. Thus an offer of more bread—page-one stuff in French for beginners—emerged as a single twanging question. Encoredupanga?

Fortunately for us, the good humor and niceness of our neighbors were apparent even if what they were saying was a mystery. Henriette was a brown, pretty woman with a permanent smile and a sprinter’s enthusiasm for reaching the finish line of each sentence in record time. Her husband, Faustin—or Faustang, as we thought his name was spelled for many weeks—was large and gentle, unhurried in his movements and relatively slow with his words. He had been born in the valley, he had spent his life in the valley, and he would die in the valley. His father, Pépé André, who lived next to him, had shot his last boar at the age of eighty and had given up hunting to take up the bicycle. Twice a week he would pedal to the village for his groceries and his gossip. They seemed to be a contented family.

They had, however, a concern about us, not only as neighbors but as prospective partners, and, through the fumes of marc and black tobacco and the even thicker fog of the accent, we eventually got to the bottom of it.

Most of the six acres of land we had bought with the house was planted with vines, and these had been looked after for years under the traditional system of métayage: the owner of the land pays the capital costs of new vine stock and fertilizer, while the farmer does the work of spraying, cropping, and pruning. At the end of the season, the farmer takes two-thirds of the profits and the owner one-third. If the property changes hands, the arrangement comes up for review, and there was Faustin’s concern. It was well known that many of the properties in the Lubéron were bought as résidences secondaires, used for holidays and amusement, their good agricultural land turned into elaborately planted gardens. There were even cases of the ultimate blasphemy, when vines had been grubbed up to make way for tennis courts. Tennis courts! Faustin shrugged with disbelief, shoulders and eyebrows going up in unison as he contemplated the extraordinary idea of exchanging precious vines for the curious pleasures of chasing a little ball around in the heat.

He needn’t have worried. We loved the vines—the ordered regularity of them against the sprawl of the mountain, the way they changed from bright green to darker green to yellow and red as spring and summer turned to autumn, the blue smoke in the pruning season as the clippings were burned, the pruned stumps studding the bare fields in the winter—they were meant to be here. Tennis courts and landscaped gardens weren’t. (Nor, for that matter, was our swimming pool, but at least it hadn’t replaced any vines.) And, besides, there was the wine. We had the option of taking our profit in cash or in the bottle, and in an average year our share of the crop would be nearly a thousand litres of good ordinary red and pink. As emphatically as we could in our unsteady French, we told Faustin that we would be delighted to continue the existing arrangement. He beamed. He could see that we would all get along very well together. One day, we might even be able to talk to each other.


THE PROPRIETOR of Le Simiane wished us a happy new year and hovered in the doorway as we stood in the narrow street, blinking into the sun.