Me entiende? she said.
Sí, claro.
She studied the wolf. She looked at him again. The eve half closed was probably from some injury but it lent her the air of one demanding candor. Va a parir, she said.
Sí.
Como la jovencita.
He looked at the girl. She didnt look pregnant. She had turned her back on them and sat smoking and looking out over the country where there was nothing to be seen although a few faint cries still drifted up the slope.
Es su hija? he said.
She shook her head. She said that the girl was the wife of her son. She said that they were married but that they had no money to pay the priest so they were not married by the priest.
Los sacerdotes son ladrónes, the girl said. It was the first she had spoken. The woman nodded her head at the girl and rolled her eyes. Una revolucionaria, she said. Soldadera. Los que no pueden recordar la sangre de la guerra son siempre los más ardientes para la lucha.
He said that he had to go. She paid no mind. She said that when she was a child she’d seen a priest shot in the village of Ascención. They’d stood him against the wall of his own church and shot him with rifles and gone away. When they were gone the women of the village came forward and knelt and lifted up the priest but the priest was dead or dying and some of the women dipped their handkerchiefs in the blood of the priest and blessed themselves with the blood as if it were the blood of Christ. She said that when young people see priests shot in the streets it changes their view of religion. She said that the young nowadays cared nothing for religion or priest or family or country or God. She said that she thought the land was under a curse and asked him for his opinion but he said he knew little of the country.
Una maldición, she said. Es cierto.
All sound of the arrieros had died away on the slopes below them. Only the wind blew. The girl finished her cigarette and rose and dropped it in the trail and stomped on it with her huarache and twisted it into the dirt as if it contained some malevolent life. The wind blew her hair and it blew her thin dress against her. She looked at the boy. She said the old woman was always talking about curses and dead priests and that she was half crazy and to pay her no mind.
Sabemos to que sabemos, the old woman said.
Sí, said the girl. Lo que es nada.
The old woman held out one hand palm up in the direction of the girl. As if to offer her in evidence of all that she claimed. She invited him to observe the one who knew. The girl tossed her head. She said that at least she knew who was the father of her child. The woman threw her hand up. Ay ay, she said.
The boy held the wolf against his leg by the rope. He said that he had to go.
The old woman jutted her chin at the wolf. She said that the wolf’s time was very near at hand.
Sí. De acuerdo.
Debe guitar el bowl, said the girl.
The woman looked at the girl. The girl said that if the perra should have her puppies in the night she should lick them. She said that he should not leave her muzzled at night because who could say how near her time was? She said that she would have to lick the pups. She said that all the world knew this.
Es verdad, the woman said.
The boy touched his hat. He wished them a good day.
Es tan feroz la perm? the girl said.
He said that she was. He said that she could not be trusted. She said that she would like to have a little dog from such a bitch because it would grow up to be a watchdog and it would bite everyone who came around. Todos que vengas alrededor, she said. She made a sweep with her hand that took in the pines and the wind in the pines and the vanished arrieros and the woman watching her out of the dark rebozo. She said that such a dog would bark in the night if there were thieves about or anyone at all who was not wanted.
Ay ay, said the woman, rolling her eyes.
He said that he had to go. The woman told him to go with God and the jovencita just told him to go if he wished and he walked out the trail with the wolf and caught his horse and tied the rope to the saddlehorn and mounted up. When he looked back the girl was sitting beside the woman. They werent talking but just sitting side by side, waiting for the arrieros to return. He rode out along the ridge to the first turning in the trail and looked back again but they had not moved or changed in attitude and they seemed at that distance much subdued. As if his departure had wrested something from them.
The country itself was changeless. He rode on and the high mountains to the southwest seemed no nearer at the day’s end than had they been some image in the eye itself. Toward evening riding up through a stand of dwarf oak he flushed a flock of turkeys.
They’d been feeding in the wood below him and they sailed out over a wash and disappeared into the trees on the far side.