Forty Rules of Love(93)
For him I went through trial and tests, states and stages, each of which made me look more deranged in the eyes of even my most loyal followers. Before, I had plenty of admirers; now I have gotten rid of the need for an audience. Blow after blow, Shams managed to ruin my reputation. Because of him I learned the value of madness and have come to know the taste of loneliness, helplessness, slander, seclusion, and, finally, heartbreak.
Whatever you see as profitable, flee from it!
Drink poison and pour away the water of life!
Abandon security and stay in frightful places!
Throw away reputation, become disgraced and shameless!
At the end of the day, aren’t we are all put on trial? Every day, every passing minute, God asks us, Do you remember the covenant we made before you were sent to this world? Do you understand your role in revealing My treasure?
Most of the time, we are not ready to answer these questions. They are too frightening. But God is patient. He asks again and again.
And if this heartache, too, is part of a trial, my only wish is to find Shams at the end of it. My books, sermons, family, wealth, or name—I am ready to give up anything and everything, just to see his face one more time.
The other day Kerra said I was turning into a poet, almost despite myself. Though I have never thought highly of poets, I wasn’t surprised to hear that. At any other time, I might have objected to what she said, but not anymore.
My mouth is spewing out lines of poetry, constantly and involuntarily, and, listening to them, one might conclude that I am becoming a poet indeed. The Sultan of Language! But the truth, insofar as I am able to tell, is that the poems do not belong to me. I am only a vehicle for letters that are placed in my mouth. Like a pen that writes down the words it is ordered to inscribe or a flute that plays the notes blown into it, I, too, am simply doing my part.
Marvelous sun of Tabriz! Where are you?
Shams
DAMASCUS, APRIL 1247
By the time spring was in full swing in Damascus, and ten months had passed since my departure from Konya, Sultan Walad found me. Under a clear blue sky, I was playing chess with a Christian hermit named Francis. He was a man whose inner equilibrium did not tilt easily, a man who knew the meaning of submission. And since Islam means the inner peace that comes from submission, to me Francis was more Muslim than many who claim to be so. For it is one of the forty rules: Submission does not mean being weak or passive. It leads to neither fatalism nor capitulation. Just the opposite. True power resides in submission—a power that comes from within. Those who submit to the divine essence of life will live in unperturbed tranquillity and peace even when the whole wide world goes through turbulence after turbulence.
I moved my vizier in order to force Francis’s king to shift position. With a quick and brave decision, he moved his rook. I had begun to suspect I was going to lose this game when I lifted my head and came eye to eye with Sultan Walad.
“Nice to see you,” I said. “So you have decided to look for me after all.”
He gave me a rueful smile, then turned somber, surprised to hear that I was aware of the internal struggle he had been through. But being the honest man that he was, he didn’t deny the truth.
“I spent some time wandering around instead of looking for you. But after a while I couldn’t do it anymore. I couldn’t bring myself to lie to my father. I came to Damascus and started looking for you, but you weren’t easy to find.”
“You are an honest man and a good son,” I said. “One day soon you’ll be a great companion to your father.”
Sultan Walad shook his head dolefully. “You are the only companion he needs. I want you to come back to Konya with me. My father needs you.”
Many things churned in my brain upon hearing this invitation, and none of them were clear at first. My nafs reacted with fear at the idea of going back to a place where I was clearly unwelcome.
Don’t listen to him. You are done with your mission. You don’t have to return to Konya. Remember what Baba Zaman told you. It’s way too dangerous. If you go back to that town you will never come out again.
I wanted to keep traveling the world, meet new people and see new cities. I had liked Damascus, too, and could easily stay there until the next winter. Traveling to a new place often engendered a dreadful sense of loneliness and sadness in the soul of a man. But with God by my side, I was content and fulfilled in my solitude.
Yet I knew too well that my heart was in Konya. I missed Rumi so much that it was too painful even to utter his name. At the end of the day, what difference would it make which city I stayed in, as long as Rumi was not beside me? Wherever he lived, there was my qibla.